Cette étude ethnolinguistique dresse un glossaire des termes relevant du lexique de la fécondité et de la maternité en créole haïtien. L’inventaire des termes a d’abord été réalisé à partir d’enquêtes de terrain effectuées auprès de femmes haïtiennes issues du milieu rural et unilingue, puis trié pour ne retenir que les termes qui apparaissaient plusieurs fois, et finalement classé en ordre alphabétique. Chaque terme est présenté avec sa définition, un exemple d’usage, ses synonymes et sa traduction en français. Ce glossaire s’enracine dans son contexte : celui des femmes haïtiennes issues du milieu rural, leurs représentations culturelles liées à la maternité et les savoirs traditionnels issus d’une culture orale, permettant ainsi une meilleure compréhension de leurs pratiques quotidiennes. Cette étude reconnaît le dynamisme de la culture haïtienne et l’interconnexion entre le langage, la culture et l’histoire, comme en témoigne l’apport du français sur la plupart des termes et des étymologies, mais aussi l’apport non-français dans le vocabulaire magico-religieux. (Résumé par Mouka)