Understanding exile as flight from political persecution or forms of oppression that single out women, Myriam J. A. Chancy concentrates on diasporic writers and filmmakers who depict the vulnerability of women to poverty and exploitation in their homelands and their search for safe refuge. These Afro-Caribbean feminists probe the complex issues of race, nationality, gender, sexuality, and class that limit women’s lives. They portray the harsh conditions that all too commonly drive women into exile, depriving them of security and a sense of belonging in their adopted countries – the United States, Canada, or England. As they rework traditional literary forms, artists such as Joan Riley, Beryl Gilroy, M. Nourbese Philip, Dionne Brand, Makeda Silvera, Audre Lorde, Rosa Guy, Michelle Cliff, and Marie Chauvet give voice to Afro-Caribbean women’s alienation and longing to return home. Whether the return home is realized geographically or metaphorically, the poems, fiction, and film considered in this book speak boldly of self-definition and transformation.
Comprenant l'exil comme une fuite devant la persécution politique ou des formes d'oppression qui singularisent les femmes, Myriam J. A. Chancy se concentre sur les écrivains et les cinéastes de la diaspora qui décrivent la vulnérabilité des femmes à la pauvreté et à l'exploitation dans leur pays d'origine et leur recherche d'un refuge sûr. Ces féministes afro-caribéennes sondent les questions complexes de race, de nationalité, de genre, de sexualité et de classe qui limitent la vie des femmes. Elles dépeignent les conditions difficiles qui poussent trop souvent les femmes à l'exil, les privant de sécurité et d'un sentiment d'appartenance dans leur pays d'adoption - les États-Unis, le Canada ou l'Angleterre. En retravaillant des formes littéraires traditionnelles, des artistes comme Joan Riley, Beryl Gilroy, M. Nourbese Philip, Dionne Brand, Makeda Silvera, Audre Lorde, Rosa Guy, Michelle Cliff et Marie Chauvet expriment l'aliénation des femmes afro-caribéennes et leur désir de rentrer chez elles. Que le retour au pays soit réalisé géographiquement ou métaphoriquement, les poèmes, les fictions et les films présentés dans ce livre parlent avec audace de la définition de soi et de la transformation. (Traduit par Mouka)